"premiers à se porter volontaire, prêts à faire face à n'importe quel ennemi, avec des nerfs d'acier sous le feu." | "first to volunteer, willing to face down any enemy, with nerves of steel under fire." |
Bon, alors, tu te rends chez ce type et tu lui demandes si le nouveau syndicat, pour montrer qu'il se soucie de tous, même des grévistes, ne pourrait pas se porter garant de Darek. | Here's what you'II do Go to that factory and ask that fellow if the new union would be prepared to show they care about workers, even strikers by standing ball for Darek |
C'est bizarre de se porter volontaire pour dormir sur un lit de camp et bouffer de la merde pendant six mois. | It's weird, don't you think? You volunteer to sleep on a tiny cot and eat crap food for six months. |
Cela dit, un cachet différé, mais un cachet de $ 1 ,5 millions, pour se porter garant du film. | Admittedly, a deferred fee, but a fee of a million and a half dollars. It was guarantor's completion. |
Eh bien, les lapins semblent bien se porter. | Well, rabbits seem to do all right. |
"Mais toute reconnaissante de l'amour que vous lui avez porté, "je vous demande de me rendre mon fils adoré le plus vite possible. "Kirsti." | But I ask of you, thankful for all you've done for Eero, - to send me my beloved son as soon as possible. |
As-tu porté la main sur cette fille d'Egypte ? | You abandoned God to have this Egyptian girl? |
C'est porté en bas de la page. | That's already done there at the bottom of the page. |
En fait, je ne sais pas si j'en ai jamais porté un. | Um, fact is I don't know if I've ever done a toast myself before. |
Et le tort qu'ils t'ont porté ? | And wrong would have been done you! |
Entre-temps, porte-toi bien et ne t'inquiète pas. | Until then, be well and don't worry. |
Puisque c'est une grande cause, porte-toi volontaire. | Since it's such a great cause why don't you volunteer? |
Si je ne te reparle pas, continue, et porte-toi bien. | But, if I don't talk to you, keep on, keep trucking, you know? |
"Comment vous portez-vous? | "I wanna ask how you're doing. How's your family doing?" |
- Comment vous portez-vous ? | How do you, Desdemona? |
- Je crois que non. Pourquoi ne portez-vous pas de turban? | Why do you not have a turban? |
- Pourquoi le portez-vous alors? | - Why do you wear it? |
- Pourquoi portez-vous ça? | - Why do you wear that silly thing? |